(とっつきやすいようにあえてハングル表記はしていません。カタカナに表せないハングルを無理やりカタカナで表しているので正確な発音は各自で調べてもらえると助かります)
どうも、ママときどき歯科医のタンケンです。
笑顔がキュートなパク・ソジュンさん演じる副会長と、スタイル完璧でとにかく美人なパク・ミニョンさん演じるキム秘書のラブコメディで、
韓国語フレーズを3文ほどコピーしていく戦法の私です😄
今、AmazonPrimeVideoで見られます(記事作成時の2023年1月は会員なら無料)
第二話からは、、、副会長とオ・ジラン(彼女、とは言い難いですね)が話してるシーンより、
誰が?→ヌガ? ヌグ→誰、という意味
俺はどう?→ ナ オッテ?
オッテ?はオットッケ?の短縮形。
オットッケ→どう?どうすれば?どうしよう っていうような意味。これも良く聞きますね☺️
ヌグ?はタメ語で、丁寧な言い方だと、語尾がセヨになるので
誰ですか?→ヌグセヨ?
になります!
こっちで覚えておいた方が良さそう。
ちなみに、これは第3話の始めで出てきましたね。
キム秘書の家に、オ・ジランが怒鳴り込んで行くシーンです。ドアをドンドンする誰かに対して、、、
ヌグセヨ??
韓国語は儒教の国なので、とにかく年齢で言葉を使い分けます。
最上級の敬語なのか丁寧語なのか、まあまあ丁寧なのか、タメ語(パンマルというらしいです)なのか。
オッテ?→どう?
オッテヨ?→どうですか?
オットッセヨ?→どうでしょうか?(少女時代のGEEの歌詞でありましたね❣️)
オットッスムニッカ?→如何でしょうか?
下に行くに従って、丁寧さが増します。タメ語だと短くなるのは日本と同じ気がします😄日本人と感覚が似ています。
アンニョン
アンニョンハセヨ
アンニョンハシムニッカ
みたいな感じです。これは聞いたことがあるかもしれません。
あと、もう一つ。副会長がキム秘書に会いに行って、急に仕事を辞めると言った理由をといただそうとするシーンより。
急にどうした?→カプチャギ ウェー?
これも、ドラマでよく観ます。よく使う表現なんでしょうね☺️
日常でも使えそうな表現です。