タンケン blog

現役歯科医・2児のママが、暮らしにちょっと役に立つ情報を発信します。

 本サイトはプロモーションが含まれています

韓国ドラマ「紳士とお嬢さん」はduolingoで韓国語勉強してる人にオススメ!

 本ページはプロモーションが含まれています

こんにちは、ママときどき歯科医のタンケンです。

韓国語と英語を勉強しています。

 

韓国語はduolingoというアプリで勉強中。

その傍らで、韓国ドラマを音声韓国語で観ています。

 

私はテレビ東京のエリアに住んでいますが、つい先日までテレビで放映されていた『紳士とお嬢さん』が、duolingoとコラボしてるのか!?と思うほど、役に立ったのでレビューします。

 

 

41歳3人の子持ちの紳士が、27歳のお嬢さんと恋をする現代ドラマです。

 

この映画、普段からの会話でよく使われる表現がしっかり使われていて、しかも子供のセリフも多いので、簡単な韓国語で構成されているように思います。

とにかく、聴き取りやすいです‼️

※私はduolingo134日目、セクション2、ユニット13です。課金なしの無料で使ってます。

 

韓国語にも、ひとつふたつで数える固有数詞と、1,2,3で数える漢数詞があります。

日本語と同じですね!

でも日本語より複雑と感じるのが、、、日本語はひとつふたつは使わなくても会話ができますが、韓国語ではどれにどっちを使うかが決まっています。

 

年齢はひとつふたつの固有数詞、金額は1,2,3の漢数詞、何時何分は何時には固有数詞を使って何分には漢数詞を使います。

何人は固有数詞です。

この辺もドラマにはよく出てきて、勉強になりました😃

 

また、家族ものの韓国ドラマでもあるので、色々な年代の方が出てきており、敬語を使っているのがわかります。(語尾に表れる)

 

若いカップルも出てきますし、若い人の言い回しと思われるフレーズも頻出。

ワンジョン→めっちゃ(完全にって意味みたいですが、めっちゃと訳されており納得しました)

テバッ→すごい!

など。

 

ちょっと勉強した人であれば、簡単な会話ははっきり聞き取れるのでとてもおすすめです!

 

それにしても、韓国の女性は喧嘩する時に髪の毛をつかんでグイグイやるのが定番なのでしょうか。

他の現代ドラマでもよくみるシーンなのですが、実際にやるものなのかしら、、、?

この辺りは韓国の文化を知らないと実態がわかりません、、、。

知人の韓国人に聞いてみたいですが、失礼にあたるかもしれないのでなかなか聞きにくい文化です(苦笑)